<< пред. << >> след. >> ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Фатюев и Ванька.
Фатюев
Ванька!
Ванька
Чего изволите, сударь?
Фатюев
Видел ли ты все?
Ванька
Все, сударь, видел.
Фатюев
И слышал?
Ванька
И слышал, сударь.
Фатюев
Каково тебе это кажется?
Ванька
Как вам, сударь.
Фатюев
Как мне, как мне!.. Я хочу быть повешен, если я что-нибудь тут понимаю.
Ванька
И я бы на вашем месте не понял.
Фатюев
Да разве пирог дурен был?
Ванька
Как дурен, сударь: я без лести могу вам сказать, что пирог был самый именинный.
Фатюев
Да что же? разве им не понравился? Говори, бездельник!
Ванька
Не понравился, сударь! Как не понравился? Ведь вы сами изволите видеть...
Фатюев
Да. Начинки ничего не осталось.
Ванька
Дочисто выедено, сударь!
Фатюев
Свежи ли были куропатки?
Ванька
Как свежи ли, сударь? Только что не летали. Зато-то ни косточки не осталось!
Фатюев
Это правда. Я понять не могу. Да по крайней мере что говорили, как ели пирог?
Ванька
Ели, сударь, да похваливали. А, впрочем, не до разговоров было, пирожок выпростан скорешенько.
Фатюев
Какая странная бестолковщина! Так пирогом были довольны?
Ванька
Я присягнуть, сударь, готов за тех, кои его ели, что они все пальчики обсосали.
Фатюев
По крайней мере скажи же мне, бездельник, отчего все это началось! Или я от тебя толку добьюсь, или кости живой в тебе не оставлю! — Ведь ты тут был?
Ванька
Тут, сударь... Да что мне вам сказать? Я так же мало понял, как вы. Все, что я знаю, так это то, что пирог был очень хорош.
Фатюев
Да письмо ты отдал ли?
Ванька
А, а, письмо! Вот, сударь, теперь я вспомнил! От него-то и сыр-бор загорелся.
Фатюев
Да оно написано так, что они должны были растаять от восхищения.
Ванька
И я так думал. — Только как старик стал его читать, так все они наперекор начали вас честить. Один говорил, что вы негодяй; другой, что вы глупец; третий, что вы бездельник! Да я и не вспомню, какими именами они вас честили!
Фатюев
Статься нельзя! Я от письма больше ждал успехов, нежели от пирога. Но пойду и сей же час объяснюсь с стариком!
Ванька
И, сударь! плюньте на него. Как вам хочется с бешеными связываться!
Фатюев
Черт их возьми, но мне не хочется потерять Прелесты, а еще менее ее приданого!
Ванька
Разве вы не видите, как они вас подчивали! — Киньте их, сударь! Вы знаете, сколько красавиц по вас вздыхают! Вам стоит только взглянуть на ту, которой вы счастие захотите сделать!
Фатюев
Это все правда, но Прелеста пригожа и так богата, что я едва в нее не влюблен; а пуще всего меня бесит эта непонятность.
Ванька
Да вот и они подходят. Собрать поскорей приборы! Пойдемте, сударь; вы свое дело сделали, а если завтрак не понравился, так это, право, не ваша вина. (Уходит.)
<< пред. << >> след. >> |