[в начало]
[Аверченко] [Бальзак] [Лейла Берг] [Буало-Нарсежак] [Булгаков] [Бунин] [Гофман] [Гюго] [Альфонс Доде] [Драйзер] [Знаменский] [Леонид Зорин] [Кашиф] [Бернар Клавель] [Крылов] [Крымов] [Лакербай] [Виль Липатов] [Мериме] [Мирнев] [Ги де Мопассан] [Мюссе] [Несин] [Эдвард Олби] [Игорь Пидоренко] [Стендаль] [Тэффи] [Владимир Фирсов] [Флобер] [Франс] [Хаггард] [Эрнест Хемингуэй] [Энтони]
[скачать книгу]


Крылов Иван Андреевич. Модная лавка

 
Начало сайта

Другие произведения автора

  Начало произведения

  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

  ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

  ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

<< пред. <<   >> след. >>

      ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
     
     Те же и Маша.
     
     
     Каре
     Извольте останес с mademoiselle, я пошел выбирать товар для мадам.
     
     Сумбуров
     Если за ней не пойти, так она всю лавку скупит; пойдем, друг мой, Лиза, туда, что тебе здесь оставаться?
     
     Маша
     Вот беда! пойдемте! пойдемте, сударыня, там-то самые лучшие и дорогие товары вы увидите, и я вам обоим помогу выбрать их столько...
     
     Сумбуров
     Нет, нет, останьтесь лучше здесь; я уж один пойду. Эта бездельница рада разорить меня! (Уходит.)
     
     
     ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
     
     Лиза, Маша и Каре.
     
     
     Каре
     Ma chere enfant [1], вы пудит здесь видит одна малада каспадин, котора вас ошень лубит.
     
     [1] Мое дорогое дитя (франц.).
     
     Лиза
     Сердце во мне так сильно бьется...
     
     Каре
     Не бойсь, mademoiselle, мадам Каре свой тел снаит карашо и будит ваш старику держал на задня комнат. — Машенька, ваш не позабуль сказать мосье Лесту, што мой лавка рискуй свои reputation [1], для его rendez vous [2] с пригожа мамзель е што она должна платить мне добра монет.
     
     [1] Репутацией (франц.).
     [2] Свиданий (франц.).
     
     Маша
     Подите, подите, уж ничего не забуду.
     
     
     ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
     
     Лиза, Лестов и Маша.
     
     
     Лестов
     Лиза, друг мой! повтори мне еще, что ты меня любишь.
     
     Лиза
     Мог ли ты в этом сумневаться? Я воспитана в деревне, вдали от больших городов...
     
     Маша
     Полноте, полноте, оставьте ваши нежности к венцу, вам будет для них довольно досугу, лишь бы не пропала охота, решитесь лучше, как помочь горю.
     
     Лиза
     Ну что ж я должна делать? довольно ли тебе моего слова: не быть ни за кем, кроме тебя, или умереть в девках!
     
     Маша
     Нет, нет, мы совсем не того хотим: нам надобно все или ничего — не правда ли, сударь?
     
     Лестов
     Так, конечно; без тебя не могу я быть счастлив, жизнь моя будет мне в тягость; или ты должна быть моею, или...
     
     Маша
     Или он поживет, поживет, да умрет, — сжальтесь, сударыня.
     
     Лестов
     Согласись уехать со мною к сестре моей; у ней село отсель в трех верстах; там мы обвенчаемся — и тогда уже никто нас не разлучит.
     
     Лиза
     Боже мой, что ты мне предлагаешь?
     
     Маша
     Куда какая беда, сударыня! любовное похищение; сколько комедий, сколько романов этим кончаются; да и в самом деле, сколько девушек увозится, что не скоро перечтешь; а сколько еще таких, которые бы ради, чтоб их увезли, да никто не увозит!
     
     Лиза
     Чего ты требуешь от меня?
     
     Лестов
     Это мне нужно, чтоб оживить хотя немного мои надежды.
     
     Лиза
     Жестокая мачеха, ты будешь причиною...
     
     Лестов
     Я только одного слова от тебя требую... Ты молчишь? Прости ж навек...
     
     Лиза
     Постой! (Бросается в креслы.) Лестов, как я несчастлива!
     
     Лестов
     Маша, она лишается чувств?
     
     Маша
     Ну да, вить вы видите, что дело идет своим порядком. (Сумбуров показывается.)
     
     Лестов
     (бросаясь на колени)
     Лиза, любезная Лиза! — что делать?.. Маша!.. Лиза!..
     
     Маша
     Я брошусь за спиртом, — и! у вас уж голова завертелась? да неужели, сударь, сроду для вас это первый обморок?
     
     

<< пред. <<   >> след. >>


Библиотека OCR Longsoft