[в начало]
[Аверченко] [Бальзак] [Лейла Берг] [Буало-Нарсежак] [Булгаков] [Бунин] [Гофман] [Гюго] [Альфонс Доде] [Драйзер] [Знаменский] [Леонид Зорин] [Кашиф] [Бернар Клавель] [Крылов] [Крымов] [Лакербай] [Виль Липатов] [Мериме] [Мирнев] [Ги де Мопассан] [Мюссе] [Несин] [Эдвард Олби] [Игорь Пидоренко] [Стендаль] [Тэффи] [Владимир Фирсов] [Флобер] [Франс] [Хаггард] [Эрнест Хемингуэй] [Энтони]
[скачать книгу]


Анатоль Франс. Преступление Сильвестра Бонара, академика.

 
Начало сайта

Другие произведения автора

  Начало произведения

  ВТОРАЯ ЧАСТЬ

  II

  III

  IV

Примечания

<< пред. <<   

     Примечания
     
     Первый роман А. Франса, «Преступление Сильвестра Бонара, академика», явился результатом творческого переосмысления более ранних замыслов. В декабре 1879 и январе 1880 г. в журнале «Revue Alsacienne» была опубликована новелла Франса «Фея», впоследствии составившая первые три главы второй части романа. В ноябре 1880 г. в том же журнале появился эпизод, озаглавленный «Очень старая любовная история, страничка из записок Сильвестра Бонара, академика». Этот эпизод был также включен затем в текст романа. Наконец, в ноябре 1880 г. в журнале «Jeune France» Франс опубликовал еще один фрагмент под названием «Военная хитрость, рассказ, извлеченный из неопубликованных записок Сильвестра Бонара, академика», который в роман не вошел, но был частично использован в другом произведении Франса, «Книга моего друга» (ч. II, гл. IX).
     Весь роман в первоначальном варианте увидел свет на страницах журнала «Nouvelle France» в декабре 1880 — январе 1881 г. В апреле 1881 г. он вышел отдельной книгой в издательство Кальман-Леви и вскоре удостоился академической премии. Однако Франс не прекращал работы над уже опубликованным и имевшим успех произведением. В издание 1902 г., «пересмотренное и исправленное», он внес значительные, по сравнению с первым изданием, изменения, исключил некоторые эпизоды, изменил характеристики (например, смягчил высказывание студента Жели об историке Мишле). Вторая часть романа, прежде озаглавленная «Дочь Клементины», теперь получила новое название: «Жанна Александр», а сама героиня сделалась уже не дочерью Клементины, былой возлюбленной Сильвестра Бонара, а ее внучкой. Благодаря этому изменению двусмысленное истолкование участия, которое старый академик принимает в судьбе девочки, делается еще более нелепым.
     Время показало, что первый роман Франса остался дорог ему до конца жизни. В 1918 г. в соавторстве с Пьером Фронде он пишет пьесу «Преступление Бонара», обращаясь все к тому же сюжету. Незадолго до смерти, в 1923 г., готовя новое издание романа, он снова перерабатывает его: меняет последовательность отдельных событий, приближает время действия к современности. Теперь последняя запись в дневнике Сильвестра Бонара помечена не 1869 г., как было в прежних изданиях, а 1882 г. Получается, что сатирическим изображением пансиона мадемуазель Префер и нелепостей законодательства автор метит не во Вторую империю, как было прежде, а в порядки буржуазно-республиканской Франции.
     Вскоре после выхода в свет первого французского издания «Преступление Сильвестра Бонара» начали издавать в других странах. Первое отдельное издание на русском языке появилось в 1899 г. в Петербурге. В советское время роман Франса выходил шесть раз в разных переводах, в том числе дважды в собраниях сочинений А. Франса.
     
     Стр. 33. Лувр династии Валуа — то есть наиболее старинная часть дворца, служившая в XIV в. резиденцией королям династии Валуа. Дворец Лувр, заложенный в первые годы XIII в., в последующие столетия постоянно расширялся, достраивался и был завершен только в XIX в.
     Гамилькар. — Любимый кот Сильвестра Бонара носит имя знаменитого карфагенского полководца (III в. до н. э.).
     Болландисты — монахи, составлявшие многотомные «Жития святых»; название — от имени антверпенского иезуита Болланда (XVII в.), который первым начал этот труд.
     
     Стр. 34. Палеография — вспомогательная историческая дисциплина, которая по особенностям рукописи определяет ее происхождение и время написания. Дипломатика — определяет подлинность исторических документов.
     Гомункул (лат. homunculus) — человеческое существо, которое будто бы умели искусственно создавать средневековые алхимики. Гете в «Фаусте» (ч. II) рисует гомункула как символ мещанской ограниченности. В близком смысле употребляет это слово и Сильвестр Бонар.
     История Нельской башни. — Башня старинного Нельского особняка в Париже связывалась с именем французской королевы Маргариты Бургундской, жены Людовика X, которая была будто бы удушена (1315) по приказу короля за любовную связь с капитаном Буриданом. Этот сюжет, не раз использованный в литературе, приобрел популярность благодаря романтической драме А. Дюма-отца «Нельская башня» (1832).
     
     Стр. 35. Любовь Элоизы и Абеляра. — Сохранившаяся переписка средневекового богослова и поэта Пьера Абеляра и его возлюбленной Элоизы (XI в.) рисует трагическую историю насильно разлученных любовников, ставших жертвами религиозного фанатизма и ханжества.
     
     Стр. 38. «Венчанье Прозерпины» — сюжет из античной языческой религии, в противоположность христианскому сюжету миниатюры «Сретенье господне».
     
     Стр. 39. Аббатство Сен-Жермен-де-Пре — древнее французское аббатство, было основано в VI в. королем Хильдебертом I из династии Меровингов. Ко времени жизни Сильвестра Бонара от него осталась только церковь в центре Парижа, на левом берегу Сены.
     Агиография — род церковноисторической литературы, включает «Жития святых» и жизнеописания деятелей церкви.
     Полен Парис (1800 — 1881) — ученый-филолог, специалист по средневековой литературе Франции.
     ...из собрания Кольбера... — Жан-Батист Кольбер (1619 — 1683), министр короля Людовика XIV, был любителем старинных книг и владел большим собранием рукописей, которое впоследствии под названием «Кольбертины» вошло в фонд парижской Национальной библиотеки.
     Балюз Этьен (1630 — 1718) — библиотекарь Кольбера, был широко образованным человеком, автором исторических трудов.
     Собрание Биго. — Эмери Биго (1626 — 1689) — известный в свое время эрудит, составил богатейшую библиотеку, где имелись драгоценные старинные издания.
     
     Стр. 40. Плеяда. — Имеется в виду кружок поэтов французского Возрождения, сформировавшийся в середине XVI в. и сыгравший важную роль в развитии национальной литературы. Центральная фигура «Плеяды» — поэт Пьер Ронсар.
     ...изящный маскарад Ватто... — Сюжетами картин французского художника Жана-Антуана Ватто (1684 — 1721) часто служили придворные празднества, маскарады, галантные и театральные сцены.
     Морион — легкая каска с высоким гребнем, принадлежавшая к доспехам стрелков, вооруженных аркебузами.
     
     Стр. 42. Морери Луи (1643 — 1680) — автор «Большого исторического словаря».
     
     Стр. 44. ...к дяде моему, капитану Виктору... — Прототипом этого персонажа А. Франсу послужил его дед со стороны матери, Дюфур, в прошлом — сержант наполеоновской армии.
     
     Стр. 46. Луарский разбойник. — После разгрома наполеоновской армии при Ватерлоо (1815) остатки ее под командованием маршала Даву были отведены за реку Луару, там интернированы союзниками, а затем распущены. Отсюда бранная кличка «луарский разбойник», применительно к бывшим наполеоновским офицерам, пущенная в обиход сторонниками «реставрированных» на французском престоле Бурбонов.
     
     Стр. 47. Ребенок, не видевший улыбки матери... — завершающие стихи из четвертой эклоги Вергилия (книга «Буколики»).
     
     Стр. 48. ...поручает древнему Косоносцу дать зрителям отчет... — Четвертое действие «Зимней сказки» Шекспира открывается монологом старца Времени, заменяющего хор древней трагедии: он рассказывает зрителям о том, какие события произошли за шестнадцать лет, отделяющие третье действие от четвертого. Пэрдита — дочь короля Леонта, героиня «Зимней сказки».
     
     Стр. 49. ...тени Елен, Франческ, Джульетт, Юлий и Доротей — то есть поэтические образы прекрасных женщин из мировых литературных памятников: Елена Троянская (греч. миф.), Франческа да Римини (Данте, «Божественная Комедия», «Ад», песнь V), шекспировская Джульетта, героини романа Ж.-Ж. Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (1761) и поэмы Гете «Герман и Доротея» (1797).
     
     Стр. 51. «Дай мне теперь, Аретуза...» — начальная строка десятой эклоги Вергилия (книга «Буколики»). Аретуза — нимфа, именем которой назван источник в Сицилии.
     
     Стр. 53. Подобные советы давал своим друзьям и Гораций. — Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65 г. до н. э. — 8 г. н. э.) в своих «Одах» призывал наслаждаться радостями быстротечной жизни, «ловить день». В оде 14 (кн. II) поэт обращается с таким советом к другу, которого называет Постумом; в оде 11 (кн. I) — к женщине по имени Левконоя.
     
     Стр. 55. Филипп Бергамский (1434 — 1520) — итальянский летописец; ему принадлежат жизнеописания знаменитых женщин, в том числе Жанны д'Арк (Орлеанской девы).
     
     Стр. 56. ...две недели, как я в Сицилии. — А. Франс не бывал в Сицилии; для ее описания он воспользовался статьями историка и философа Эрнеста Ренана «Двадцать дней в Сицилии», напечатанными в журнале «Ревю де де Монд» в 1875 г.
     
     Стр. 57. ...стихи афинского поэта... — Цитируются строки из пролога к трагедии «Антигона» Софокла (V в. до н. э.).
     
     Стр. 59. ...коробки с портретами Гарибальди и Мадзини... — Джузеппе Мадзини (1805 — 1872) и Джузеппе Гарибальди (1807 — 1882) — герои национально-освободительного и демократического движения в Италии. В 1860 г. Гарибальди во главе «тысячи» (добровольцев) занял Сицилию, а затем высадился в Неаполе и освободил его от власти Бурбонов. Мадзини в 1870 г. организовал республиканское восстание в Сицилии.
     Сбиры (итал.) — презрительная кличка полицейских.
     Джирдженти (итальянизированная форма названия Агригент) — город на южном берегу Сицилии, выросший на месте древнего города Агригента.
     Эрикс — древнее название горы в Сицилии (ныне Монте Сан-Джульяно) и города, расположенного у ее подножия.
     
     Стр. 60. Величие античной Цереры еще реет над этими бесплодными холмами... — В античные времена остров Сицилия был отнюдь но бесплодным, а, напротив, славился своими тучными землями; в Сицилии был распространен культ богини земного плодородия Цереры (у греков — Деметры).
     Менал — гора в Сицилии.
     Селинунт — город и мыс в Сицилии.
     
     Стр. 61. ...божественная Нестис агригентца Эмпедокла... — Древнегреческий поэт и философ Эмпедокл (V в. до н. э.) был уроженцем Агригента. Эмпедокл считал, что в основе мира лежат четыре стихии, которые олицетворялись для него в образах богов: эфир (Зевс), земля (Гера), огонь (Андоней) и вода (Нестис).
     
     Стр. 63. Джулио Кловио (1498 — 1578) — итальянский художник-миниатюрист, который иллюстрировал книги религиозного содержания.
     
     Стр. 66. Блажен, кто, как Улисс... — начальная строка сонета Жоашена Дю Белле (1522 — 1560), одного из поэтов Плеяды; прожив долгое время в Италии, Дю Белле выразил в этом стихотворении тоску по родной французской земле.
     
     Стр. 67. ...экземпляр часослова Симона ВотрА... — Симон Вотра — французский книгоиздатель, издавал молитвенники с многочисленными гравюрами.
     ...Витрувий раскрыл... свои мастерские гравюры кариатид и теламонов. — Во французском издании трактата «Об архитектуре» римского зодчего Витрувия (I в. до н. э.), выпущенного в XVII в., была сделана попытка восстановить его подлинные чертежи и рисунки.
     
     Стр. 68. Инкунабулы. — Так называются первопечатные книги, изданные до 1500 г.; по внешнему виду они еще походят на рукописные.
     
     Стр. 69. «Иудейская война» — сочинение древнеиудейского историка Иосифа Флавия (I в. н. э.).
     
     Стр. 71. То не заплаканный Амур, и я не старик Анакреон... — намек на античную оду «Посещение Эрота», которая во времена Франса приписывалась греческому поэту Анакреонту (VI в. до н. э.): ночью в дверь к поэту постучался промокший, заплаканный ребенок Эрот (бог любви Амур), поэт отогрел Эрота, но тот коварно ранил его стрелою в сердце.
     
     Стр. 77. ...вернется к пасхе или к троице, как то поется в песне... — Имеется в виду песенка «Мальбрук в поход собрался, один бог знает, когда он вернется...», в которой выразилась насмешка французского народа над английским полководцем герцогом Мальборо (1650 — 1722), командовавшим английскими войсками в так называемой войне за испанское наследство.
     
     Стр. 78. ...вопреки положеньям телемитов... — В книге Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (кн. I, гл. VII) описано Телемское аббатство, обитатели которого, телемиты, свободны от всяческих уставов, правил и законов: «Вставали они когда вздумается, пили, ели, трудились, спали когда заблагорассудится».
     ...как старику в басне.. — Речь идет о басне Лафонтена «Старик и Смерть», в которой столетний Старик просит у Смерти отсрочки для того, чтобы завершить земные дела: составить завещание, достроить дом и т. д.
     
     Стр. 79. Пальмирские храмы. — Пальмира — город древней Сирии, разрушенный в III в. римлянами.
     
     Стр. 81. Картуларий — собрание грамот (в копиях), оформлявших имущественные, главным образом поземельные, отношения в Западной Европе в средневековый период.
     
     Стр. 83. Госпожа Рекамье Юлия-Аделаида (1777 — 1849) — хозяйка блестящего парижского салона времен Реставрации, где собирались сливки общества, привлеченные ее умом и красотой.
     Ампер Жан-Жак (1800 — 1864) — историк и филолог, сын известного физика.
     
     Стр. 84. Гиппогриф — крылатый конь, описанный в поэме итальянского поэта Лодовико Ариосто (1474 — 1533) «Неистовый Роланд».
     
     Стр. 91. Терраса Люксембургского дворца. — Люксембургский дворец расположен недалеко от здания Французской академии и от набережной Малакэ, где жил Сильвестр Бонар. К дворцу примыкает сад, расположенный террасами.
     Готье де Куэнси (1177 — 1236) — французский монах, автор религиозных песнопений и записей легенд.
     
     Стр. 92. ...в тех гомеровских стариках, которые... держались вдалеке от боя... — эпизод из Илиады (песнь III, стихи 145 — 155).
     ...как обезьяна в басне Лафонтена... — В басне Лафонтена «Обезьяна и Леопард» Обезьяна, зазывая зрителей в свой балаган, хвастается, что приехала в город на трех лодках.
     ...они не носили, как мы, длинных волос... — Юность Сильвестра Бонара пала на годы романтизма во Франции, когда в моду вошли взвинченные страсти и увлечение средневековьем; литературная молодежь той поры щеголяла невероятными костюмами и прическами, бросая вызов буржуазной «благопристойности».
     
     Стр. 93. Архивная школа (основана в 1821 г.) — высшее учебное заведение, готовящее архивариусов, текстологов и библиотекарей. Помещалось на улице Паради-о-Маре.
     Читаешь Мишле? — Да, я люблю романы. — Выдающийся французский историк Жюль Мишле (1798 — 1874) отличался напряженно-эмоционалыюй манерой повествования.
     Дом Жермен — Жермен Мишель (XVII в.), автор «Истории монастырей бенедиктинского ордена». Дом (от лат. dominus) — звание, которое давалось некоторым влиятельным деятелям ордена.
     
     Стр. 94. Куражо Луи (1841 — 1896) — французский историк искусства.
     Тамизе де Ларок (1828 — 1888) — ученый-филолог, издавший, ряд старинных рукописей.
     КишрА Жюль (1814 — 1882) — ученый-археолог, автор исследований по средневековой истории Франции.
     
     Стр. 98. ...экземпляры Рейналя и Мабли. — Рейналь Гийом (1713 — 1796) — философ и историк, связанный с Просвещением, автор «Философской и политической истории учреждений и торговли европейцев в обеих Индиях», проникнутой страстным протестом против рабства и колониализма. Мабли (аббат Габриель Бонно; 1709 — 1785) — публицист, близкий к просветителям, утопический коммунист, автор труда «Общественное право в Европе».
     Декре Дени, герцог (1762 — 1820) — французский адмирал, был морским министром Наполеона I. В 1804 г. император готовил морскую флотилию для вторжения в Англию, но французы потерпели поражение при Трафальгаре (1805).
     
     Стр. 99. Шарле НиколА-Туссен (1792 — 1846) — рисовальщик и литограф, был известен сценами из военной жизни.
     «Котидьен» («Quotidienne»; 1792 — 1847) и «Белое знамя» («Drapeau blanc»; 1819 — 1830) — реакционные монархические газеты, связанные с иезуитами и ратовавшие за укрепление власти Бурбонов.
     Король Ивето. — Имеется в виду популярная песенка Беранже «Король Ивето», написанная им в 1813 г. и рисующая добродушного и миролюбивого короля, сатирически противопоставленного Наполеону I.
     
     Стр. 100. Маршал Ней Мишель (1769 — 1815) — один из маршалов Наполеона, был расстрелян за поддержку его во время «Ста дней».
     Денон Доминик, барон (1747 — 1825) — французский гравер, при Наполеоне занимал пост главного директора парижских музеев.
     
     Стр. 101. ...в заговоре Жоржа... — Жорж Кадудаль, один из главарей контрреволюционных мятежей периода революции конца XVIII в., организовал в 1800 г. монархический заговор против Наполеона, который тогда еще не был императором и носил титул «первого консула».
     Мильтиад Младший (V в. до н. э.) — афинский полководец, одержавший победу над персами в сражении при Марафоне, в 490 г. до н. э.
     Фемистокл (V в. до н. э.) — афинский государственный деятель, под руководством которого греческий флот в 480 г. до н. э. одержал победу над персидским в сражении у острова Саламина.
     Фабий Максим Квинт (ум. в 203 г. до н. э.) — римский полководец, прославившийся в сражениях против карфагенского полководца Ганнибала. Неоднократно избирался консулом.
     
     Стр. 102. ...Марию, сидящему среди развалин Карфагена... — Марий (I в. до н. э.) — римский военачальник и консул, противник Суллы. По преданию, скрывался от его преследований среди развалин Карфагена.
     
     Стр. 103. ...только в романах Мармонтеля... — Мармонтель Жан-Франсуа (1723 — 1799), французский писатель, близкий к просветителям; ему принадлежат два романа на исторические темы: «Велизарий» и «Инки», в которых он ставил морально-философские проблемы.
     ...в эпоху Авраама, Менеса и Девкалиона — иными словами, в глубокой древности: Авраам, согласно Библии, — родоначальник еврейского народа; Менес (нач. II тысячелетия до н. э.) — первый фараон, подчинивший своей власти Верхний и Нижний Египет; Девкалион (греч. миф.) — единственный, кто вместе с женой спасся от ниспосланного Зевсом потопа и создал новый род человеческий из камней.
     
     Стр. 104. ...легитимист и вольтерьянец... — Такое сочетание было возможно потому, что политически умеренная программа Вольтера («просвещенная монархия») не противоречила стремлению легитимистов (от франц. legitime — законный) — партии, враждебной Наполеону, — восстановить на французском престоле «законную» династию Бурбонов.
     Арфа Давида. — По библейской легенде, юноша Давид успокаивал игрою на арфе припадки ярости и печали израильского царя Саула.
     
     Стр. 105. ...соседа из обсерватории — великого Араго. — Имеется в виду известный физик Доминик-Франсуа Араго (1786 — 1853).
     
     Стр. 115. ...сведется к песенке о Ля Палисе. — Во французской народной песенке о господине Ля Палисе, убитом в сражении при Павии в 1525 г., поется:
     
     Минут за десяток до смерти,
     Ей-богу, он был живой!
     
     Эти строчки вошли в поговорку, как комическое выражение прописной истины.
     
     Стр. 117. Петер Шефер (XV в.) — немецкий типограф, помощник Иоганна Гутенберга.
     Лувр эпохи Ренессанса. — См. прим. к стр. 33.
     
     Стр. 118. Амбруаз Паре (1517 — 1590) — знаменитый в свое время французский хирург, прославился применением при ампутациях лигатуры для перевязки сосудов вместо принятого ранее прижигания раны.
     Пти-Радель Луи-Шарль (1756 — 1836) — французский археолог.
     
     Стр. 119. Октавий, рассуди... — реплика Октавиана Августа из трагедии Корнеля «Цинна» (1641).
     Шпренгель Христиан Конрад (1750 — 1816) — немецкий ученый-ботаник, автор труда «Открытие тайны строения и плодоношения цветов» (1793).
     
     Стр. 120. ...евангельская мудрая дева... — намек на евангельскую притчу о девах разумных и девах неразумных: первые держат в руках зажженные светильники — символ добродетели, а вторые — опрокинутые светильники.
     Кризаль — персонаж комедии Мольера «Ученые женщины» (1672) — невежественный и простодушный буржуа.
     
     Стр. 125. ...маркиза, философка, бывшая в молодости другом Гельвеция... — В салоне французского философа Клода-Адриена Гельвеция (1715 — 1771), видного деятеля Просвещения, собирались образованные представители придворной знати.
     ...и без нее поднять свою вязанку — намек на басню Лафонтена «Дровосек и Смерть»: старый Дровосек, изнемогая от труда и нищеты, призывает Смерть, но когда она является, уверяет, что звал ее только затем, чтобы она помогла ему взвалить на спину вязанку хвороста.
     
     Стр. 128. ...по учению Платона... на высшую ступень в иерархии душ. — По идеалистическому учению Платона (427 — 347 гг. до н. э.), мир идей является первичным по сравнению с чувственным миром. Познание истины достигается путем воспоминания бессмертной души об идеях, которые она созерцала до вселения в смертное тело. В зависимости от глубины этого созерцания человеческие души, по Платону, образуют иерархию от мудрых и благородных до низменных, коим доступны лишь чувственные удовольствия.
     
     Стр. 131. ...как неразумному Тезею... — В трагедии Расина «Федра» (1677) внутренний голос предостерегает Тезея, который испросил у богов гибели для своего сына Ипполита, оклеветанного мачехой.
     
     Стр. 135. ...Виргинии, уцелевшей при кораблекрушении... — Героиня романа Жака-Анри Бернардена де Сен-Пьера «Поль и Виргиния» (1787) — олицетворение девичьей прелести и чистоты — гибнет во время кораблекрушения на глазах своего возлюбленного.
     
     Стр. 137. ...с невинной грацией шарденовской хозяйки. — Имеются в виду жанровые картины французского художника Жан-Батиста-Симона Шардена (1699 — 1779), которые поэтизировали обыденную жизнь простых людей.
     
     Стр. 138. Фульский король хранил золотой кубок... — Имеется в виду баллада Гете «Фульский король» (1774), впоследствии включенная им в «Фауста».
     Сарматский вкус — то есть варварский, грубый вкус.
     
     Стр. 143. Жан Фуке (ок. 1420 — ок. 1480) — французский художник, прославившийся своими миниатюрами.
     ...препоясанный веревкою сынов святого Франциска... — Монахи нищенствующего ордена францисканцев (последователей итальянского мистика Франциска Ассизского; 1182 — 1226) носили рясу, подпоясанную веревкой.
     
     Стр. 145. Философ-пирроник — то есть скептик; древнегреческий философ Пиррон (365 — 275 гг. до н. э.) — родоначальник античного скептицизма.
     
     Стр. 146. Арган — персонаж комедии Мольера «Мнимый больной» (1673) — богатый буржуа, который, отличаясь крайней мнительностью, постоянно кутается и пичкает себя лекарствами.
     
     Стр. 148. Ролен Шарль (1661 — 1741) — французский историк, автор труда о Древнем Риме.
     Академические пальмы — нагрудный знак, учрежденный в 1808 г. во Франции для награждения лиц, имеющих большие заслуги в области науки и искусства (лента), либо народного образования (розетка).
     
     Стр. 154. «Жерар Русильонский» — средневековая эпическая поэма на франко-провансальском диалекте; записана около 1170 г.
     Капитулярий — королевский указ; термин употреблялся в раннефеодальную эпоху (VIII — X вв.).
     Кодекс Наполеона — Гражданский кодекс, то есть свод законов, введенный в 1804 г. и юридически закрепивший победу буржуазных отношений во Франции. Лег в основу последующего французского законодательства.
     
     Стр. 156. «Тристан» — то есть французский средневековый рыцарский роман о любви Тристана и Изольды (одна из многочисленных литературных обработок этой кельтской легенды).
     
     Стр. 158. Поль Мейер (1840 — 1917) — французский ученый-филолог, изучавший культуру средневековья.
     
     Стр. 160. «Эрот непобедимый...» — цитата из трагедии Софокла «Антигона» (третий стасим); хор прославляет бога любви Эрота. Далее упоминается сюжет трагедии Софокла «Эдип в Колоне», где изображены скитания слепого Эдипа и его смерть.
     Изограф — писец, воспроизводящий все особенности древней рукописи вплоть до заставок, буквиц и рисунков.
     ...великие Фориели и Тьерри. — Фориель Клод (1772 — 1844) и Тьерри Огюстен (1795 — 1856) — французские ученые-историки буржуазно-либерального направления.
     
     Стр. 162. Господин Скриб всегда отворяет двери с умыслом... — Французский драматург Огюстен-Эжен Скриб (1791 — 1861), чрезвычайно популярный во времена Сильвестра Бонара, упомянут здесь как мастер строить искусственные и неожиданные театральные эффекты.
     
     Стр. 163. Парни Эварист-Дезире (1753 — 1814) — французский поэт, в чьем творчестве большое место занимают эпикурейские мотивы.
     
     Стр. 165. ...отца Люции и Пертской красавицы... — Имеется в виду писатель Вальтер Скотт (1771 — 1832). Люция — героиня его романа «Ламмермурская невеста» (1819); роман «Пертская красавица» вышел в 1828 г.
     
     Стр. 166. Будь счастлив, Кассандр! Возвеселись, Бартоло! — Кассандр — традиционный персонаж старинной итальянской комедии: подозрительный старик, которого обманывают молодые влюбленные. Бартоло — персонаж комедии Бомарше «Севильский цирюльник» (1775), ревнивый и обманутый опекун Розины.
     
     Стр. 169. Броль — деревушка неподалеку от Фонтенбло. Там одно время жил друг детства А. Франса, Этьен Шараве, некоторые черты которого запечатлены в образе Сильвестра Бонара.
     Сказка о голубой птице. — Имеется в виду волшебная сказка «Голубая птица» французской писательницы Марии д'Онуа (ум. в 1705 г.).

<< пред. <<   


Библиотека OCR Longsoft 2005-2015