[в начало]
[Аверченко] [Бальзак] [Лейла Берг] [Буало-Нарсежак] [Булгаков] [Бунин] [Гофман] [Гюго] [Альфонс Доде] [Драйзер] [Знаменский] [Леонид Зорин] [Кашиф] [Бернар Клавель] [Крылов] [Крымов] [Лакербай] [Виль Липатов] [Мериме] [Мирнев] [Ги де Мопассан] [Мюссе] [Несин] [Эдвард Олби] [Игорь Пидоренко] [Стендаль] [Тэффи] [Владимир Фирсов] [Флобер] [Франс] [Хаггард] [Эрнест Хемингуэй] [Энтони]
[скачать книгу]


Крылов Иван Андреевич. Модная лавка

 
Начало сайта

Другие произведения автора

  Начало произведения

  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

  ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

  ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

<< пред. <<   >> след. >>

      ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
     
     Сумбурова, Лестов, Маша, Аннушка и Антроп.
     
     
     Аннушка
     Что угодно?
     
     Маша
     А готово ль платье для графини Тимовой, ты знаешь ведь ей надобно его к балу, который скоро будет при дворе.
     
     Аннушка
     Оно поспеет сегодня же вместе с платьем фрейлины Розиной.
     
     Сумбурова
     Так вы и на фрейлин шьете? Нельзя ли, душа моя, мне посмотреть?..
     
     Маша
     (Аннушке)
     Там, на окне, картон с петинетовыми воалями, отошли его к баронессе Филинбах — она очень кланялась.
     
     Сумбурова
     (про себя)
     Кланялась! баронесса! (Маше.) Послушай, жизнь моя... (Про себя.) Что ты будешь делать! никак я ей досадила: она уже и не смотрит на меня.
     
     Маша
     (Аннушке)
     Да не забудь сказать мадам Каре, что генеральша Тупинская послезавтра представляет дочерей своих ко двору и три раза заезжала сюда упрашивать, чтобы мы согласились одеть их из нашей лавки.
     
     Сумбурова
     (про себя)
     Экой грех! экой грех! (Маше.) Жизнь моя! ангел мой! я надеюсь, что вы не откажете сделать мне крайнее одолжение и одеть меня на тот же манер, как ваших графинь, княгинь и фрейлин, я уж об деньгах ни слова!
     
     Маша
     А мы об нарядах ни слова. У нас в лавке обычай такой: госпожи просят, что им угодно, а мы с них берем, что нам угодно.
     
     Сумбурова
     Ангел мой, хоть покажите мне пока их уборы, я попрошу, может быть, наделать мне таких же. Да где ж ваша мадам? Нельзя ли мне с ней...
     
     Маша
     Никак, сударыня! она кушает чай, и я не смею ей доложить...
     
     Сумбурова
     Уж и доложить, жизнь моя, ведь это только у знатных!
     
     Маша
     И, сударыня! тот уж знатен, до кого многим нужда.
     
     Сумбурова
     Позволь же, красавица, мне уборов-то, уборов-то посмотреть!
     
     Маша
     Аннушка, покажи госпоже, что там есть побогатее, я тотчас за вами буду.
     

<< пред. <<   >> след. >>


Библиотека OCR Longsoft