[в начало]
[Аверченко] [Бальзак] [Лейла Берг] [Буало-Нарсежак] [Булгаков] [Бунин] [Гофман] [Гюго] [Альфонс Доде] [Драйзер] [Знаменский] [Леонид Зорин] [Кашиф] [Бернар Клавель] [Крылов] [Крымов] [Лакербай] [Виль Липатов] [Мериме] [Мирнев] [Ги де Мопассан] [Мюссе] [Несин] [Эдвард Олби] [Игорь Пидоренко] [Стендаль] [Тэффи] [Владимир Фирсов] [Флобер] [Франс] [Хаггард] [Эрнест Хемингуэй] [Энтони]
[скачать книгу]


Крылов Иван Андреевич. Модная лавка

 
Начало сайта

Другие произведения автора

  Начало произведения

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

  ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

  ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

<< пред. <<   >> след. >>

      ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
     
     Маша, Лестов, Сумбурова и Антроп.
     
     Сумбурова
     (входя, отдает салоп Антропу, который зазевывается на лавку и не принимает его)
     Ротозей! распусти бельмы-то!
     
     Лестов
     (особо)
     Сумбурова!
     
     Антроп
     Виноват, боярыня, глаза разбежались!
     
     Маша
     (вполголоса)
     Ага! это гости, верно, из степных пожаловали.
     
     Лестов
     (вполголоса)
     Какое счастие! — так, — я не ошибаюсь...
     
     Сумбурова
     Матушка мадам! покажи-тко, что у вас есть хорошенького?
     
     Маша
     У нас ничего нет худого, сударыня! (Особо.) Ты, моя голубушка, поплатишься нам с поклонами за все, что мы на тебя ни нацепляем. (Громко.) Что вам угодно?
     
     Сумбурова
     Ах, боже мой! что это значит? Антропка, мошенник, поди сюда.
     
     Антроп
     Барыня, чепцов-то, чепцов-то здесь! у нашей городничихи столько нет!
     
     Сумбурова
     Он свое несет! не приказывала ли я тебе, мерзавцу, везти меня во французскую лавку? Куда это вы меня завезли, скверные уроды?
     
     Маша
     Он прав, сударыня: это в городе первая французская лавка; спросите, у кого изволите, про нашу хозяйку, мадам Каре! лучшие и знатнейшие щеголихи имеют честь у нас проматываться.
     
     Сумбурова
     Право, так? виновата, душа моя! Услыша, что ты говоришь по-русски, я уж было испужалась. Мои скоты ведь ничего не смыслят: они в самом деле готовы завезти в русскую лавку, а мне надобны лучшие товары: я сряжаю приданое падчерице!
     
     Лестов
     (про себя)
     Приданое? Какая ужасная весть! Верно, выдают Лизу, — надобно все узнать и во что бы то ни стало разбить эту свадьбу. (К госпоже Сумбуровой.) Позвольте, сударыня, изъявить вам мою радость...
     
     Сумбурова
     Я, батюшка, радуюсь вашей радости, хотя и не ведаю, что б это была за радость. (Про себя.) Так это Лестов!
     
     Лестов
     (про себя)
     Прием не горяч. (Громко.) Прошедшего года в короткое время бытности моей с полком в вашей деревне...
     
     Сумбурова
     А! виновата, мой батюшка! я было вас и не узнала! да и не диковинка — через наше село почти вся армия прошла, так где всех упомнить! (Маше.) Покажи-тко мне, душа моя, самых лучших лино-петинетов и кружев.
     
     Лестов
     Позвольте, сударыня, чтоб я приехал к вам с моим почтением.
     
     Сумбурова
     Напрасный труд, мой батюшка, мы скоро отсель уедем. (К Маше.) Правда ли, душа моя, будто здесь стали сарафаны носить?
     
     Маша
     Здесь, сударыня, совершенная свобода, и одевается всякий, как ему угодно.
     
     Лестов
     Вы, конечно, не одни изволили приехать?
     
     Сумбурова
     (про себя)
     Не отстанет! (К Лестову.) С мужем, мой батюшка, с мужем; я без Артамона Никифорыча не люблю вдаль пускаться: не знаешь, долго ли пробудешь.
     
     Антроп
     И ведомо, боярыня: едешь на день, а хлеба запасай на неделю.
     
     Сумбурова
     Тебя кто просит рот разевать, скотина, молчи!
     
     Антроп
     Эка беда, и так уж от молчанья-то на запятках в целый день из силы выбьешься, инда к утру кости все разломит.
     
     Лестов
     Прелестная падчерица ваша, конечно, с вами?
     
     Маша
     (про себя)
     Бедняжка! никак тропинки не отыщет!
     
     Сумбурова
     С нами, сударь! (Маше.) Кружева совсем мне не нравятся. Покажи-тко мне тули и петинеты.
     
     Лестов
     Позвольте, сударыня, спросить, чье счастие хотите вы устроить, чью свадьбу сряжаете?
     
     Сумбурова
     Это, батюшка, дела семейные; вам их и долго и скучно будет слушать. (Про себя.) Он выживет меня! (Маше.) Мне ничто не нравится; да, кажется, у вас нет ничего хорошего, голубушка, — поехать в другую лавку.
     
     Маша
     (особо)
     Голубушка! ах, она степная! молчи же, не выезжать тебе отсель. (Громко.) Посмотрите, сударыня, эти накладочки, мы их с последними кораблями прямо из Парижа получили.
     
     Сумбурова
     Из Парижа?
     
     Лестов
     Маша, ради бога вымани ее отсель, не могу ли я через слугу...
     
     Маша
     Постойте, постойте, вы увидите, как она сбавит спеси. Аннушка! Аннушка!
     
     

<< пред. <<   >> след. >>


Библиотека OCR Longsoft