<< пред. << Комментарии
Впервые напечатано в журнале «Зритель», 1792, ч. I, стр. 70-80, 140-160, 228-250; ч. II, стр. 95-116. Повесть «Ночи» была или не закончена Крыловым, или прекращена печатанием, судя по тому, что действие в ней обрывается. «Ночи» принадлежат к числу наиболее значительных прозаических произведений молодого Крылова. Здесь Крылов, отчасти повторяя сатирические мотивы «Почты духов», дает широкую картину нравов своего времени.
Сочинитель «Новой Элоизы» — Ж.-Ж. Руссо.
Какой-нибудь Амфитрион переломал ему руки и ноги — пародийный намек на миф о греческом царе Амфитрионе, жену которого Алкмену обольстил Зевс, принявший его облик. Посредником Зевса служил Меркурий.
Плутус — бог богатства и денег (античн. миф.).
Момус — бог насмешки и иронии (античн. миф.).
Не много старее Венеры. — Венера, согласно античной мифологии, родилась из пены морской позднее большинства богов.
Кадуцея — жезл с крыльями.
Каллиопа — муза эпической поэзии; Мельпомена — муза трагедии; Талия — муза комедии; Клио — муза истории (античн. миф.).
Тут Юпитер засвистал песенку из новой оперы. — В этом разговоре Юноны, Юпитера и других богов заключены намеки на их многочисленные супружеские измены и неверность. Юнона ревнует Юпитера, часто ей изменявшего, Венера изменяла своему мужу Вулкану с Марсом.
Стадия — мера длины, около 180 метров.
Земский — член земского суда.
Церера — богиня жатвы (античн. миф.).
Минерва — богиня мудрости (античн. миф.).
Человек родится и умирает моим рабом. — Момус произносит ироническую речь в честь людской глупости, напоминающую «Похвалу глупости» Эразма Роттердамского.
Прекрасным убором, какой некогда подрадел он Мидасу. — Аполлон-Феб наделил царя Мидаса ослиными ушами за то, что тот предпочел его игре игру бога реки Марсия (античн. миф.).
Антирихардсон. — Крылов называет этим именем, по-видимому, сентиментального писателя П.Ю.Львова (1770-1825), подражавшего Ричардсону.
Мнимый Детуш — по-видимому, драматург В.И.Лукин (1737-1791), переводчик французских комедий, в частности комедий Детуша.
Баснобредов. — Трудно сказать, кого подразумевал здесь Крылов. Скорее всего это собирательный образ для ряда незадачливых поэтов и баснописцев вроде Карабанова.
Убедительнее Руссо доказываете мне вредность наук — намек на сочинение Ж.-Ж. Руссо «О влиянии наук на нравы».
Куда... девать вашу Елену. — Елена, жена Менелая, была похищена Парисом (см. «Илиаду»).
Созий — герой комедии Мольера «Амфитрион». Созий подменяет мужа и пользуется благосклонностью его жены.
<< пред. << |