[в начало]
[Аверченко] [Бальзак] [Лейла Берг] [Буало-Нарсежак] [Булгаков] [Бунин] [Гофман] [Гюго] [Альфонс Доде] [Драйзер] [Знаменский] [Леонид Зорин] [Кашиф] [Бернар Клавель] [Крылов] [Крымов] [Лакербай] [Виль Липатов] [Мериме] [Мирнев] [Ги де Мопассан] [Мюссе] [Несин] [Эдвард Олби] [Игорь Пидоренко] [Стендаль] [Тэффи] [Владимир Фирсов] [Флобер] [Франс] [Хаггард] [Эрнест Хемингуэй] [Энтони]
[скачать книгу]


Крылов Иван Андреевич. Модная лавка

 
Начало сайта

Другие произведения автора

  Начало произведения

  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

  ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

  ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

  ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

<< пред. <<   >> след. >>

      ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
     
     Маша и Лестов.
     
     
     Лестов
     Ну, Маша, посол в дороге, теперь подумаем.
     
     Маша
     За делом ли он послан? Не правда ли?
     
     Лестов
     Вот ведь какая самолюбивая! Уж коли не ты вздумала, так и дурно.
     
     Маша
     Вот ведь какие самолюбивые! Уж коли вы вздумали, так и хорошо; посмотрим же этого хорошего.
     
     Лестов
     Да, конечно, не худого; слушай же обоими ушами и удивляйся моей замысловатости: я послал Андрея к Сумбуровой сказать, от имени мадам Каре, будто у вас есть запрещенные товары для нарядов, что она может купить их за бесценок и чтоб нынешний же вечер, попозже, сюда приехала. Как ты думаешь, соблазнит это ее?
     
     Маша
     Легко станется, что приедет. Ну, а там что ж?
     
     Лестов
     Она приедет с Лизой от старика тайком; ты уведешь ее в другую комнату; Лиза знает, что нам уже не осталось иной надежды, после давишней разлуки, как уехать, — она на это согласится.
     
     Маша
     А если Сумбурова приедет без падчерицы?
     
     Лестов
     Без падчерицы, — это мне в голову не пришло; ну, так что ж, я употреблю все силы, чтоб Сумбурову склонить на свою сторону: просьбы, слезы...
     
     Маша
     А как она не согласится? — и увозить будет некого!
     
     Лестов
     Некого! я ее увезу.
     
     Маша
     Ха, ха, ха! Прекрасная мысль! Разве вы новую кунсткамеру заводите?
     
     Лестов
     Нет, право, не шутя, увезу за город, в село, к сестре, а потом уж пущусь с Сумбуровым в мирные переговоры; — и если дело пойдет на лад, так выдам ее при размене пленных, а себе возьму прелестную Лизу.
     
     Маша
     Прелестно! Теперь послушайте меня: мачеха не приедет, или приедет, да без падчерицы. Склонить ее невероятно; увезти старуху через весь город это хорошо в романах, а не наяву. Теперь, как вы думаете: не лучше ль бы было посоветовать, прежде нежели отправлять Андрея?
     
     Лестов
     Ты меня как разбудила, негодная, и совсем некстати; по крайней мере я воображением был счастлив; для чего ж ты мне не хотела отвечать, когда я тебя звал на совет?
     
     Маша
     Всякому, сударь, своя голова дорога. Вот как я себя обеспечила, так могу и за вас подумать. Только как ни раздумываю, а все выходит, что ваше посольство ни кстати, ни к месту.
     
     Лестов
     Едва ли ты не права, Маша! однако ж Андрей уж далеко; как бы придумать, чтоб это посольство не пропало?
     
     Маша
     Из него разве та польза может выйти, что я могу вкрасться в доверенность Сумбуровой, и там со временем...
     
     Лестов
     Со временем! с ума ты сошла.
     
     Маша
     А вам бы, сударь, хотелось роман свой на первой странице кончить, какая нетерпеливость! Правда, у меня есть одна мысль... да, да, пусть только приезжает Сумбурова... прекрасно! надобно сказать правду: у нас, женщин, в робенке более хитрости, нежели в самом остром мужчине.
     

<< пред. <<   >> след. >>


Библиотека OCR Longsoft