[в начало]
[Аверченко] [Бальзак] [Лейла Берг] [Буало-Нарсежак] [Булгаков] [Бунин] [Гофман] [Гюго] [Альфонс Доде] [Драйзер] [Знаменский] [Леонид Зорин] [Кашиф] [Бернар Клавель] [Крылов] [Крымов] [Лакербай] [Виль Липатов] [Мериме] [Мирнев] [Ги де Мопассан] [Мюссе] [Несин] [Эдвард Олби] [Игорь Пидоренко] [Стендаль] [Тэффи] [Владимир Фирсов] [Флобер] [Франс] [Хаггард] [Эрнест Хемингуэй] [Энтони]
[скачать книгу]


Бернар Клавель. В чужом доме.

 
Начало сайта

Другие произведения автора

  Начало произведения

  2

  3

  4

5

  6

  7

  8

  9

  10

  11

  12

  13

  14

  15

  16

  17

  Часть вторая

  19

  20

  21

  22

  24

  25

  26

  27

  28

  29

  Часть третья

  31

  32

  33

  34

  35

  36

  37

  38

  39

  40

  41

  42

  43

  44

  45

  46

  Часть четвертая

  48

  49

  50

  51

  52

  53

  54

  55

  56

  57

  58

  Часть пятая

  60

  61

  62

  63

  64

  65

  66

  67

<< пред. <<   >> след. >>

     5
     
     Когда вернулся хозяин, мастер уже повесил у двери свой фартук и шапочку. Посмотрев на испачканные мукой часы, висящие над столом, хозяин всплеснул руками, потом прижал их к животу и воскликнул:
      — Господи, уже двенадцать! Никогда ничего не успеваем... Морис, нагрей воды для лапши, а я пойду за бифштексами.
     Он стремительно выскочил. Мастер направился следом, но, задержавшись в дверях, бросил, улыбаясь:
      — Приятного аппетита, господа.
     В ответ помощник скорчил забавную мину и крикнул:
      — Желаю, чтобы ваша жена сбежала с почтальоном!
     Мастер продолжал улыбаться. Слегка поклонившись, он повторил:
      — Приятного аппетита, приятного отдыха и... до скорой встречи.
     Дверь захлопнулась. На какое-то время наступила тишина, слышно было даже, как стекает вода с кастрюли, которую Морис поставил на плиту. Затем Виктор раздраженно воскликнул:
      — В конце концов мое терпение лопнет. Теперь он это нам устраивает каждый день. Чем дальше, тем позднее обедаем. Уж если ему так хочется сидеть в кафе, пусть скажет, я тогда буду сам готовить.
     Он выдвинул из-под стола большой ящик на колесиках, извлек оттуда кусок жира, отломил от него и, отодвинув кастрюлю, бросил жир на раскаленный докрасна уголь. Раздалось шипение, за которым последовал глухой взрыв, и печь загудела. Капли горящего жира падали в поддувало на пепел и продолжали вспыхивать розовым и голубым огоньком.
      — Теперь эта чертова вода быстрее закипит, — ворчал помощник.
     Морис подошел к Жюльену, который заканчивал чистить противень.
      — Ну, — сказал он, — сейчас уже не имеет смысла браться за что-нибудь другое. Пойдем вниз, займемся дровами, их всегда нужно готовить впрок.
     Они вышли на грязную каменную лестницу, которая оказалась рядом с дверью. Жюльен раньше ее не заметил. Сквозь плиты пола, через щели старых стен просачивалась вода. Лестница вела во внутренний двор, который был виден из окна. Он представлял собой небольшую, цементированную площадку метра в три шириной, на которую выходило несколько деревянных дверей, кое-где затянутых проволокой и наспех залатанных ржавыми железными полосками, прибитыми вкривь и вкось. Морис указал на одну из дверей.
      — Это наш сортир, — сказал он. — Но я тебе дам совет: пользуйся лучше общественными уборными, когда тебя посылают в город, потому что их тебе не придется самому чистить.
     Он направился к самой большой двери, открыл ее и зацепил за дощатую перегородку.
      — Здесь лежат дрова. Умеешь держать в руках пилу и топор?
      — Умею.
     Морис принялся распиливать большие поленья и кидать их к толстому бревну.
      — Руби и бросай их во двор, — оказал он. Жюльен взял топор и принялся за дело.
      — Виктор сейчас так ругался потому, что он хочет обедать ровно в полдень, — объяснил Морис. — У него есть девочка. Она работает в кафе около церкви. Когда мы кончаем есть, он бежит к ней на свидание. А если мы садимся за стол в полвторого, он остается с носом.
      — А мастер ест дома?
      — Да, он женат и живет внизу, в квартале Таннёр.
     Морис прекратил работать, высунулся из двери, чтобы посмотреть во двор, потом спросил вполголоса:
      — А у тебя есть девочка?
     Жюльен смутился. Чувствуя, что краснеет, он в конце концов ответил:
      — Здесь нет.
      — Тут есть прехорошенькие, сам увидишь... Ты заметил Колетту, продавщицу?
      — Девушку с длинными каштановыми волосами?
      — Да.
      — Я видел ее в тот день, когда приходил сюда первый раз, знакомиться.
      — Ей шестнадцать лет. Я нахожу ее несколько тощей. А служанку ты видал?
      — Нет.
      — Она, должно быть, убирала спальню хозяев, когда ты пришел. Увидишь ее сейчас, за столом. Ей девятнадцать, фигурка у нее просто блеск!
     Морис помолчал немного, казалось, он размышлял. Затем, поставив ногу на козлы, добавил:
      — Она помолвлена с одним сержантом. Но он уехал вот уже больше трех месяцев. С тех пор, мне кажется, ей не сидится спокойно на месте. Вполне возможно... Надо этим серьезно заняться.
     Он больше не смотрел на Жюльена, а говорил как бы сам с собой. Он снова стал медленно водить по коре пилой, которая несколько раз соскакивала, пока наконец не вошла в дерево. Жюльен слышал, как он произнес:
      — Она спит на четвертом этаже, в пристройке. Не удивлюсь, если узнаю, что хозяин к ней подкатывается.
     Они поработали еще несколько минут. Затем их окликнул из окна Виктор. По дороге они повесили фартуки и шапочки, вымыли руки под краном во дворе. Морис воспользовался этим, чтобы смочить волосы, которые он зачесал назад, так, что вода потекла ему на ворот куртки.
      — Клодина, служанка, без ума от Тино Росси. Вот я и причесываюсь, как он. Кто знает, может, подействует? — прошептал он, подмигнув. Потом с улыбкой посмотрел на короткие светлые волосы Жюльена. — У тебя в этом смысле шансов нет.
     

<< пред. <<   >> след. >>


Библиотека OCR Longsoft