[в начало]
[Аверченко] [Бальзак] [Лейла Берг] [Буало-Нарсежак] [Булгаков] [Бунин] [Гофман] [Гюго] [Альфонс Доде] [Драйзер] [Знаменский] [Леонид Зорин] [Кашиф] [Бернар Клавель] [Крылов] [Крымов] [Лакербай] [Виль Липатов] [Мериме] [Мирнев] [Ги де Мопассан] [Мюссе] [Несин] [Эдвард Олби] [Игорь Пидоренко] [Стендаль] [Тэффи] [Владимир Фирсов] [Флобер] [Франс] [Хаггард] [Эрнест Хемингуэй] [Энтони]
[скачать книгу]


Александр Дюма-отец. Женская война

 
Начало сайта

Другие произведения автора

  Начало произведения

  ГЛАВА II

  ГЛАВА III

  ГЛАВА IV

  ГЛАВА V

  ГЛАВА VI

  ГЛАВА VII

  ГЛАВА VIII

  ГЛАВА IX

  ГЛАВА X

  ГЛАВА XI

  ГЛАВА XII

  ГЛАВА XIII

  ГЛАВА XIV

  Часть вторая

  ГЛАВА II

  ГЛАВА III

  ГЛАВА IV

   ГЛАВА V

  ГЛАВА VI

  ГЛАВА VII

  ГЛАВА VIII

  ГЛАВА IX

  ГЛАВА X

  ГЛАВА XI

  ГЛАВА XII

  Часть третья.

  ГЛАВА II

  ГЛАВА III

  ГЛАВА IV

  ГЛАВА V

  ГЛАВА VI

  ГЛАВА VII

  ГЛАВА VIII

  ГЛАВА IX

ГЛАВА X

  ГЛАВА XI

  ГЛАВА XII

  ГЛАВА XIII

  ГЛАВА XIV

  ГЛАВА XV

  ГЛАВА XVI

  ГЛАВА XVII

  ГЛАВА XVIII

  ГЛАВА XIX

  ГЛАВА XX

  ГЛАВА XXI

  ГЛАВА XXII

  Часть четвертая.

  ГЛАВА II

  ГЛАВА III

  ГЛАВА IV

  ГЛАВА V

  ГЛАВА VI

  ЭПИЛОГ

  II

<< пред. <<   >> след. >>

      ГЛАВА X
     
     
     Второе возвращение армии принцев в Бордо вовсе не походило на первое. На этот раз лавровых венков хватило для всех, даже для побежденных. Нежное чувство виконтессы де Канб предоставило большую часть их барону Канолю. Едва въехал он на заставу возле своего друга Равальи, которого два раза едва не убил, как его окружила толпа, удивлялась ему, как великому полководцу и храброму воину.
     Горожане, разбитые третьего дня, и особенно раненые несколько сердились на своего победителя. Но Каноль казался таким добрым, таким прекрасным и простым; он сносил новое свое положение с такою веселостью и с таким достоинством, его окружила такая свита искренних друзей, офицеры и солдаты Навайльского полка так хвалили его, что жители Бордо скоро забыли свою первую неудачу.
     К тому же другие мысли занимали их: герцог Бульонский должен был приехать на второй или на третий день, а по самым верным известиям знали, что король будет в Либурне через неделю. Принцесса Конде нетерпеливо желала видеть Каноля; спрятавшись за занавески окна, она смотрела, как барон проходил мимо. Он показался ей торжествующим и вполне соответствующим той блестящей репутации, которую создали ему друзья и враги. Маркиза де Турвиль, не соглашаясь в этом случае с принцессой, уверяла, что в Каноле нет ничего особенного. Лене говорил, что считает его достойнейшим человеком; а герцог де Ларошфуко сказал только:
      — А, так вот герой-то!
     Канолю определили квартиру в главной городской крепости, в замке Тромпет. Ему позволили днем прогуливаться в городе, заниматься своими делами или развлекаться. Но вечером он должен был возвращаться в крепость; все это основывалось на честном слове — не искать случая бежать и ни с кем не переписываться вне города.
     Прежде этой последней клятвы Каноль попросил позволения написать несколько строк; получив позволение, он отправил Наноне следующее письмо:
     
     "Я в плену, но свободен, в Бордо; дал только слово ни с кем не переписываться; и пишу вам эти строки, Нанона, чтобы уверить вас в моей дружбе, в которой вы могли бы сомневаться, видя мое молчание. Прошу вас защитить мою честь перед королем и королевой.
     
     Барон де Каноль".
     
     В этих условиях плена, столь снисходительного, нельзя было не почувствовать влияния виконтессы де Канб.
     Дней пять или шесть Каноль был занят обедами и праздниками, которые ему устраивали друзья. Его беспрестанно видели вместе с Равальи, который водил его здоровою рукою, а раненую носил на повязке. Когда били барабаны и жители Бордо отправлялись в экспедицию, на сборном пункте появлялся Каноль с Равальи или один и, сложив за спиной руки, с любопытством смотрел на толпу и улыбался.
     Впрочем, поселившись в Бордо, он редко видел виконтессу де Канб и мало говорил с нею. Казалось, Кларе достаточно того, что Каноль не с Наноной; казалось, она счастлива тем, что держит его при себе. Каноль написал ей письмо и горько жаловался; она ввела его в несколько домов благодаря той невидимой протекции, которую оказывает женщина, когда она любит, но не желает, чтобы угадывали ее чувства.
     Она сделала еще более. Каноль, по просьбе Лене, был представлен принцессе Конде; красавец-пленник показывался иногда в ее гостиной и ухаживал за придворными дамами.
     Не было, по-видимому, человека, который занимался бы так мало общественными делами, как Каноль. Видеть виконтессу, сказать ей несколько слов; если он не мог говорить с нею, то поймать ее ласковый взгляд, пожать ей руку, когда она садилась в карету — вот чем занимался пленник весь день.
     Ночью он думал о том же.
     Однако, через некоторое время такое развлечение показалось пленнику недостаточным. Зная деликатность виконтессы, которая боялась больше за честь Каноля, чем за свою, он искал средства расширить круг знакомства и доставить себе больше развлечений. Он дрался на дуэли с офицером и с двумя штатскими, что дало ему занятие на несколько часов. Но он выбил шпагу у первого и ранил двух последних, и лишился развлечения этого рода, потому что не было людей, готовых предлагать ему подобное препровождение времени.
     Завелись у него две или три интриги, и это неудивительно: Каноль, как мы уже говорили, был очень хорош лицом, кроме того, попав в плен, он стал еще интереснее. В первые три дня и все утро четвертого весь город говорил только об его пленении, то есть почти столько же, сколько о пленении самого принца. Один раз, когда Каноль надеялся увидеть в часовне виконтессу де Канб и когда Клара не приехала, боясь, может быть, встретить его, Каноль, стоявший на обычном месте, у колонны, загляделся на премиленькую женщину, которой прежде он не замечал. В этом виноват был не Каноль, а, разумеется, виконтесса: если б она приехала, то он думал бы о ней, видел бы только ее и заглядывался бы только на нее.
     В этот же день, когда Каноль спрашивал себя, кто может быть эта хорошенькая брюнетка, он получил приглашение на вечер к генерал-адвокату Лави, тому самому, который не хотел впускать принцессу в Бордо; его, как приверженца королевской партии, не терпели столько же, сколько и герцога д'Эпернона. Каноль, все более и более нуждавшийся в развлечении, принял приглашение с благодарностью и в шесть часов отправился к генерал-адвокату.
     Час посещения, может быть, покажется странным, особенно нашим современным львам, но Каноль поехал так рано по двум причинам: во-первых, в то время обедали в полдень, и, стало быть, вечеринки начинались гораздо раньше; во-вторых, Каноль всегда возвращался в крепость не позже половины десятого, и, стало быть, если он хотел повеселиться на вечере, то должен был приехать одним из первых.
     Войдя в гостиную генерал-адвоката, Каноль едва не вскрикнул от радости: госпожа Лави была именно та миленькая брюнетка, на которую он так загляделся в часовне. Каноля приняли в этом доме как роялиста, доказавшего свою преданность на деле. Его так превозносили, что такие похвалы могли бы свести с ума даже одного из семи греческих мудрецов. Оборону крепости во время первого нападения сравнивали с подвигом Горация Коклеса, а взятие ее — с падением Трои, которую Улисс взял обманом.
      — Любезный барон, — сказал ему генерал-адвокат, — я знаю из верного источника, что о вас много говорили при дворе и что ваш превосходный подвиг покрыл вас славой. Королева поклялась, что при первом обмене пленными вы будете свободны, и в тот день, как поступите к ней на службу, получите еще чин; вы, верно, желаете, чтобы вас освободили?
      — Нет, милостивый государь, — отвечал Каноль, бросая убийственный взгляд на госпожу Лави, — клянусь вам, у меня одно желание, чтобы ее величество не слишком торопилась. Ведь она должна выменять меня или за деньги, или на достойного офицера. Я не стою ни такой издержки, ни такой чести. Подожду, пока ее величество возьмет Бордо, где мне очень хорошо. Тогда она получит меня даром. Госпожа Лави очаровательно улыбнулась.
      — О, — сказал ее муж, — барон, вы очень холодно говорите о своей свободе!
      — Да чего же мне горячиться? — отвечал Каноль. — Неужели вы думаете, что мне приятно поступить опять на службу и ежедневно подвергать себя необходимости убивать друзей?
      — Но какую жизнь ведете вы здесь? — продолжал генерал-адвокат. — Жизнь, недостойную такого отличного человека, как вы; вы не принимаете участия ни в советах, ни в экспедициях; принуждены видеть, как другие служат своей партии, а сами сидите сложа руки. Вы бесполезны, оскорблены, вот что! Такое положение должно казаться вам тягостным.
     Каноль посмотрел на госпожу Лави, которая тоже на него взглянула.
      — О нет, — отвечал он, — вы сильно ошибаетесь: мне совсем не скучно. Вы занимаетесь политикой, что очень скучно; я занимаюсь любовью, что очень весело. Некоторые из вас служат королеве, другие принцессе Конде; а я не принадлежу постоянно одной владычице, я раб всех женщин.
     Такой ответ очень понравился хозяйке дома; она высказала свое мнение улыбкою.
     Скоро сели за карточные столы. Каноль начал играть. Госпожа Лави играла в паре с ним против своего мужа, который проиграл пятьсот пистолей.
     На другой день без всякой причины чернь вздумала начать беспорядки. Один приверженец принцев, неистовый фанатик, предложил разбить окна в доме господина Лави. Когда разбили стекла, другой фанатик предложил поджечь его дом. Уже раздували огонь, когда Каноль подоспел с ротою Навайльского полка, отвел госпожу Лави в безопасное место и вырвал ее мужа из рук дюжины бешеных злодеев, которые хотели повесить его, потому что не могли сжечь.
      — Что, господин любитель деятельности, — сказал Каноль генерал-адвокату, дрожавшему от страха, — что думаете вы теперь о моем бездействии? Не лучше ли, что я ничего не делаю?
     Потом он вернулся в замок Тромпет, потому что уже вечерело. На своем столике он увидел письмо, и сердце его сильно забилось; рассмотрев почерк, он весь задрожал.
     То был почерк виконтессы де Канб.
     Каноль тотчас распечатал письмо и прочел:
     "Завтра будьте одни в часовне, часов в шесть вечера, и станьте налево при входе".
      — О, — сказал Каноль, — да это превосходно! В письме была еще приписка:
     "Не говорите никому, что ходите туда, где были вчера и сегодня. Бордо не роялистский город, не забывайте этого. Да остановит вас участь, которой подвергся бы господин генерал-адвокат, если б вы не спасли его".
      — Хорошо, — сказал Каноль, — она ревнует! Что ни говорила бы она, я прекрасно сделал, что ездил вчера и сегодня к Лави.
     

<< пред. <<   >> след. >>


Библиотека OCR Longsoft